Diccionario jurídico = Law dictionary English-Spanish, inglés-español. by Guillermo Cabanellas de las Cuevas; Eleanor C Hoague. Print book. Spanish. Publication Details Bilingual Law Dictionary/Diccionario Jurídico Bilingüe to those written by Javier Becerra, Guillermo Cabanellas and Eleanor Hoague. Only a limited quantity of the Diccionario remains, so orders are Dictionary, by Guillermo Cabanellas. legal terms to your future Spanish-speaking clients?.

Author: Moogurg Zulucage
Country: Pakistan
Language: English (Spanish)
Genre: Spiritual
Published (Last): 8 June 2005
Pages: 265
PDF File Size: 4.83 Mb
ePub File Size: 4.21 Mb
ISBN: 773-3-15546-811-4
Downloads: 59373
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Gardagul

Click here for submission guidelines. Learn more about Amazon Prime.

Formats and Editions of Diccionario jurídico = Law dictionary []

Write a customer review. Sandro Tomasi New York City, Please send your ideas to Jeff Sanfacon. I’d like to read this book on Kindle Don’t have a Kindle? Amazon Rapids Fun stories for kids on the go. There are two basic elements in translation: Shopbop Designer Fashion Brands. Share your thoughts with other customers. Discover Prime Book Box for Kids. Amazon Inspire Digital Educational Resources. Withoutabox Submit to Film Festivals. Many resources have been relied upon in order to achieve this objective, including penal codes, criminal procedure codes, legal treatises and monolingual law dictionaries.

Beginning in and through the s, only eight English-Spanish law dictionaries were published.

Moreover, even when the language remains the same, laws and legal terms differ from one country to another, one state to another, even one local jurisdiction to another.

Federal penal and criminal procedure codes from all 20 countries whose principal language is Spanish have been relied upon for this work, although the ones from Colombia and Puerto Rico have been relied upon with extra caution in view of the fact that they are based on American criminal law and procedure, rather than the civil law Roman lawand contain translation pitfalls much like all other bilingual law dictionaries.


LaFave, as well as all of the remaining authors and editors listed in the bibliography of this work. Contact Us info BilingualLawDictionary.

Bilingual law dictionaries have been specifically avoided as a resource due to the inherent and numerous mistakes found therein and propagated by each other. It includes more than 5, main legal entries and their corresponding single or multiple equivalents.

Legal translation is an extremely complex discipline that requires skill and training in the areas of source language, target language, source laws, target laws as well as translation studies of the languages and comparative studies of the laws. She has consulted with many state and private entities on interpreter testing and training, and has presented lectures and workshops to interpreters and related professionals throughout the world.

There was a problem filtering reviews right now. There was a problem filtering reviews right now. Get fast, free shipping with Amazon Prime.

A Review of the Bilingual Law Dictionary/Diccionario Jurídico Bilingüe (Second Edition)

Individual entries feature citations of diccinoario sources, which are listed in the extensive bibliography at the end. Share your thoughts with other customers. There are more than examples, as well as over dicciomario, definitions and more than 2, synonyms, antonyms, and abbreviations.

English Choose a language for shopping. Desde esta perspectiva, hemos buscado evitar las traducciones basadas en el mero sonido de las palabras, vicio particularmente peligroso en la esfera juridica, donde la distinta estructura de los sistemas legales hace a ese tipo de traducciones especialmente enganoso. Explore the Home Gift Guide.


Amazon Renewed Refurbished products with a warranty. Showing of 2 reviews.

Would you like to tell us about a lower price? El sistema juridico originado en el common law ingles es fundamentalmente distinto del derivado del Bilinyue espanol y el Codigo napoleonico. Heliasta February 1, Language: In the case of English-Spanish legal translation, the four basic elements are English, Spanish, common law and civil law.

Top Reviews Most recent Top Reviews. The English-language codes upon which this dictionary is primarily based on are the Model Penal Code and the United States Federal Criminal Code and Rules —the biligue prominent and influential codes in contemporary American criminal law and procedure. The goal of this dictionary is to provide profoundly accurate bbilingue and definitions in Spanish of criminal law and procedure terms in English.

This dictionary makes you aware that those might be operating and prompts you to seek more specialized guidance from a local practitioner to better understand these differences. Amazon Restaurants Food delivery riccionario local restaurants.

At the beginning of the dictionary is an explanation of how the entries are constructed and a list of the abbreviations used.

This is an exceptional resource for a cross-border practitioner of law. Advocacy and Local Legislation:

Author: admin